форум фотографов - разговоры о фото

Форум фотографов в Беларуси: forum.znyata.com
Смотрите также основной портал фотографов: znyata.com

 




Автор Сообщение
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Аватара пользователя

Сообщения: 5368
Откуда: Минск
Камера: Canon

Профиль

Tanya Fedorenko писал(а):
а почему не отправляют-то.... вот засада...

даж и не знаю.. может я чего недопонял, или недозаполнил на этом аукционе... но на все лоты, которые хотел приобрести, система ругалась, мол продавец не согласен высылать лот за границу...

_________________
дорогу осилит идущий...


 
 23 авг, 10 2:27
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Аватара пользователя

Сообщения: 1988

Профиль

Вывод ясен - едем в Варшаву! *CRAZY*

_________________
Возможно мой сайт вам понравится больше.


 
 23 авг, 10 8:09
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Читатель

Сообщения: 36
Камера: Canon EOS 450D

Профиль

Обожаю Яна Булгака. Познакомилась с его творчеством в школе - как-то пришлось писать "научную работу" по его жизни и творчеству. Просили добровольно-принудительно изучить творчество какого-нибудь земляка для школьной "конференции". Услышала имя фотографа Яна Булгака (сама занимаюсь фотографией), обрадовалась, и понеслось... Много тогда для себя открыла. Сейчас его люблю и уважаю, ведь это отец белорусской фотографии!
А тут зашла на сайт - и такая статья!))) Приятно удивлена - такая статья! Спасибо Валерию Ведренко, огромная проделана работа! и сказать нечего, одни эмоции))
З.Ы.
"Ян Булгак - ЛУЧШИЙ!!!" - хочется писать, как на заборе =)

_________________
А король-то ..голый!!!


 
 25 авг, 10 23:56
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Zнята Team

Аватара пользователя

Сообщения: 1067
Откуда: Минск

Профиль

Ведренко Валерий писал(а):
Вывод ясен - едем в Варшаву! *CRAZY*


да-да, причем как можно скорее.
хочу сделать подарок одному прекрасному человеку :shuffle:


 
 26 авг, 10 0:34
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Аватара пользователя

Сообщения: 1988

Профиль

Спаибо и Вам RoLLerHel, но этот перевод - мизерная часть того, что нужно сделать.
Чтобы Булгак был не только "лучший", но и - "наш".

_________________
Возможно мой сайт вам понравится больше.


 
 26 авг, 10 10:05
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Аватара пользователя

Сообщения: 472
Камера: Nikon

Профиль

Ведренко Валерий писал(а):
этот перевод - мизерная часть того, что нужно сделать.
Чтобы Булгак был не только "лучший", но и - "наш".

"Человек не знающий своей истории, не может уважать свою страну, ибо не знает, за что ее надо уважать."

Я вот тоже познакомился с этим человеком исключительно благодаря переводу Валерия, действительно человек, сделавший огромный вклад в развитие фотографии. А еще и наш земляк.

Хотя все источники считают его исключительно польским, wikipedia: "Ян Булгак — польский фотограф и фотохудожник, «отец польской фотографии», один из пионеров польской художественной фотографии."

В отличие от Поляков и Литовцев, мы должны по крупицам собирать свое фотографическое наследие, и конечно же Ян Булгак, наш, пусть и не только.


 
 27 авг, 10 10:50
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Сообщения: 303

Профиль

Gennady Alexeyenko, по-моему, не так важно, кем мы его будем считать, но более важно, кем он сам себя считал; судя по тому, что читал, т.е. вот этот рассказ и уже упоминавшаяся здесь ранее книга "Край дзіцячых гадоў" Булгак, помимо того, что говорил по-польски, так и (для меня вполне очевидно) думал как поляк, чувствовал как поляк, и вел себя как поляк;

т.е. несомненно, сам Булгак однозначно персонифицтровал себя поляком; то, что он какое-то время прожил в Беларуси - ничего не меняет; Адам Мицкевич родом из Новогрудка, разве от этого он меньше поляк?

оно, конечно, как говорил питон Каа, на кончик хвоста обидно, что своих не так много, как хотелось бы, и оно, конечно, можно, если есть большое желание, считать беларусами и Огинского, и Витовта, но, как говорил Наг: будет ли нам от этого польза?


 
 27 авг, 10 15:57
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Сообщения: 2307

Профиль

В Союзе фотохудожников Польши.





IMG_0985.jpg [ 272.39 Кб | Просмотров: 423 ]
 
 27 авг, 10 16:07
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Аватара пользователя

Сообщения: 5368
Откуда: Минск
Камера: Canon

Профиль

ZhurAVic писал(а):
то, что он какое-то время прожил в Беларуси - ничего не меняет

так собственно и родился он в Беларуси, и сознательную жизнь начинал в Беларуси... долгое время жил в Вильнюсе, там много фотографировал... и как на мой разум, так вполне нормально считать Булгака как польским, так и белорусским, так и литовским фотографом... есть просто разные периоды - белорусский, вильнюсский, польский...

того же Наппельбаума где-то назвали петербуржцем.. это вам как? человек прожил в Минске до 40-ка летнего возраста, в Питере прожил лет 5-7, а потом уехал в Москву... так он минчанин, москвич или петербуржец?

и абсолютно согласен со словами Гены "В отличие от Поляков и Литовцев, мы должны по крупицам собирать свое фотографическое наследие, и конечно же Ян Булгак, наш, пусть и не только."
вполне уместно говорить как полякам, так и литовцам, так и нам - наш Булгак! для каждого он свой, в определенном смысле слова...

а то, что своих не так много, так в том и беда нашего народа, что не помнят, не знают и не хотят знать своего прошлого, своей истории... увы, но официальная история начинается с ВОВ, либо с 17-ого года... а до тех пор, словно и не было ничего...

_________________
дорогу осилит идущий...


 
 27 авг, 10 16:38
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Аватара пользователя

Сообщения: 5368
Откуда: Минск
Камера: Canon

Профиль

ZhurAVic писал(а):
думал как поляк, чувствовал как поляк, и вел себя как поляк;

и вот по этому поводу еще хочу спросить... а как это думать как белорус, чувствовать как белорус и вести себя как белорус?
спрашиваю на полном серьезе...

_________________
дорогу осилит идущий...


 
 27 авг, 10 16:49
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Аватара пользователя

Сообщения: 1988

Профиль

Мне кажется. что сегодня важнее не то ,
кем считал себя Булгак, а то,кем считаем его мы.
А его родословная говорит о шляхте ВКЛ с 16 века.
А ВКЛ - это Польша, Литва или Беларусь?

_________________
Возможно мой сайт вам понравится больше.


 
 27 авг, 10 16:56
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Аватара пользователя

Сообщения: 472
Камера: Nikon

Профиль

Как ни прискорбно. Ян Булгак, поляк пусть и не по происхождению. А выдающийся польский фото просветитель родился и вырос у нас, а мы (я) совсем мало об этом знаем.

А желание назвать его своим, это видимо от нехватки наших собственных выдающихся личностей. Или просто опять мы о них ничего не знаем.

Все страны признают известных общепризнанных фото деятелей но, тем не менее, культивируют свои поросли, внося в каждое новое поколение что-то новое, но непременно передовая свой накопленный опыт.

У нас в общей массе, кто из старшего поколения может назвать своих учителей? А после своих учеников? (речь не об академическом образовании).

Вот и получается что нет связи между поколениями (или она очень слаба). А кто как не ученики несут через годы фото наследие? Польша и Прибалтика отличаются от нас этим и сильно.

Нам только и остается, что “примазываться”… Хоть, что-то…


Последний раз редактировалось Gennady Alexeyenko 27 авг, 10 17:57, всего редактировалось 1 раз.

 
 27 авг, 10 17:10
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Аватара пользователя

Сообщения: 5368
Откуда: Минск
Камера: Canon

Профиль

показателен в этом плане Шемякин Михаил Михайлович...
вот что в википедии написано: российский художник и скульптор. Лауреат Государственной премии РФ, народный художник Кабардино-Балкарии, почетный доктор Университета Сан-Франциско.
напомню, что в 1971 году (ему было 28 лет) выслан из СССР... жил и в США и во Франции... признание получил уже за рубежом...
а детство, до 14 лет, так вообще прошло в Германии (ГДР)...

_________________
дорогу осилит идущий...


 
 27 авг, 10 17:12
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Сообщения: 303

Профиль

Sergey Mikhalenko, согласен, это серъезная проблема, что значит "быть беларусом";

на первый взгляд, как бы и несложно - говори на "мове", вот и беларус"

однако, мы знаем, что, например, Шопен большую часть сознательной жизни говорил по-французски, но не стал от этого французом; более того, как намедни мне сказал один ирландец, более 96% ирландцев говорят по-английски, что не мешает им оставаться ирладцами; опять же и с самой "мовой" все не так уж однозначно;

так что, и вправду, непонятно, как быть беларусом; впрочем, по-моему, здесь мало поможет, если будем чужих называть своими;

с детства помню, как бабушка (мать отца; их предки, как минимум, с середины XIXв жили в деревне под Могилевом) рассказывала сказку, в которой отец, умирая , давал три наказа сыну, в том числе - чужого своим не назови.


 
 27 авг, 10 21:44
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Аватара пользователя

Сообщения: 5368
Откуда: Минск
Камера: Canon

Профиль

ZhurAVic писал(а):
здесь мало поможет, если будем чужих называть своими

т.е. Булгак всёж чужой?
ну чтож, у каждого своё понимание чужих и своих...

а в понимании - кто такие белорусы, еще меньше поможет нежелание бороться за своих!
так и с Булгаком... ну подумаешь родился тут, ну подумаешь снимал тут... уехал в Литву, потом в Польшу... и поляки и литовцы его считают своим... ну значит и забыть... не наш он, чужой...

p.s. при таком раскладе, надеюсь и меня тут запишут в чужие... а в свои где-нибудь там...

_________________
дорогу осилит идущий...


 
 27 авг, 10 22:30
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Аватара пользователя

Сообщения: 472
Камера: Nikon

Профиль

Белинский как-то сказал "Всякая крайность есть родная сестра ограниченности". Булгак родился и вырос у нас, конечно он наш и при этом он сделал огромный вклад в фотографию Литвы и особенно Польши, понятно почему они его называют своим так же. И на этом все дальше демагогия.

И как мне кажется он там больше свой, где его больше чтят и помнят, и что-то мне подсказывает это еще не мы. Но все в наших руках.
Sergey Mikhalenko писал(а):
p.s. при таком раскладе, надеюсь и меня тут запишут в чужие... а в свои где-нибудь там...

Сереж!!! ну что ты?!?! Да тебе памятник ТУТ поставят... пусть не сейчас. :D


 
 27 авг, 10 23:39
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Аватара пользователя

Сообщения: 1988

Профиль

ZhurAVic писал(а):
давал три наказа сыну, в том числе - чужого своим не назови.



А моя бабушка, коренная "минчанка" с Комаровки говорила:"Чужога не трэба, а свайго - не аддам".

_________________
Возможно мой сайт вам понравится больше.


 
 27 авг, 10 23:42
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Аватара пользователя

Сообщения: 472
Камера: Nikon

Профиль

Ведренко Валерий писал(а):
ZhurAVic писал(а):
Sergey Mikhalenko, давал три наказа сыну, в том числе - чужого своим не назови.

Валерий, это просто праздник!! ))) я так сразу и не уловил, что имел в виду ZhurAVic )))

А через несколько поколений не разберутся, найдут цитату и припишут авторство Сергею. )))


 
 27 авг, 10 23:53
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Аватара пользователя

Сообщения: 5368
Откуда: Минск
Камера: Canon

Профиль

Gennady Alexeyenko писал(а):
А через несколько поколений не разберутся, найдут цитату и припишут авторство Сергею. )))

историческую справедливость восстановил, цитату отредактировал... ;)
Gennady Alexeyenko писал(а):
Да тебе памятник ТУТ поставят... пусть не сейчас.

уж лучше не сейчас... а то ведь памятники обычно после второй даты ставят... *JOKINGLY*

_________________
дорогу осилит идущий...


 
 28 авг, 10 0:17
Сообщение  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко
 
[Не в сети] Местный житель

Аватара пользователя

Сообщения: 1378

Профиль

Сергей, не парься, Героям - и при жизни ставят! *OK*
Слава героям нашего времени! *DRINK*
Журавков, Булгак наш таксама и точка.

_________________
Я - личность творческая, хочу творю, хочу вытворяю


 
 30 авг, 10 10:55
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  Ян Булгак «Замок в Мире». Перевод: В. Ведренко На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 6


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
  



Форум Фотографов в Беларуси
© 2004 - 2021  
znyata.com
Scripts based on phpBB © phpBB Group

  


Фотограф